.:: دومیـــــــــم | سرگرمی دانلود آموزش ::.

طنز جوک sms فال اخبار جنجالی عکس دانلود تفریح اموزش جومونگ عکس بازیگر هالیوود کلیپ های موبایل ترفند ها نرم افزار مجانی

.:: دومیـــــــــم | سرگرمی دانلود آموزش ::.

طنز جوک sms فال اخبار جنجالی عکس دانلود تفریح اموزش جومونگ عکس بازیگر هالیوود کلیپ های موبایل ترفند ها نرم افزار مجانی

گزارش شبکه «روسیا الیوم» از یوزارسیف

شبکه تلویزیونی «روسیا الیوم» در گزارشی به سریال «یوسف پیامبر» پرداخت.

به گزارش آفتاب، «روسیا الیوم» در این گزارش با اشاره به کارگردان و مشخصات این سریال نوشت: «این سریال که در چهل و پنج قسمت ساخته شده، داستان حضرت یوسف (ع) را از دوران کودکی تا آنجایی که داستانها و متون دینی روایت کرده‌اند به تصویر کشیده است».

به نوشته «روسیا الیوم»، در این سریال بیش از دویست هنرپیشه که بیشتر آنها از دانشجویان یا فارغ‌التحصیلان رشته تئاتر هستند بازی کرده‌اند.

به ادعای این رسانه روسی، ساخت این سریال تقریبا هفت میلیون دلار هزینه داشته که در مقایسه با دیگر سریال‌های تاریخی ساخته شده در ایران بسیار اندک است!

روسیا الیوم سپس می‌افزاید: «تلاش شده است سریالی بر اساس واقعیتهای قرآنی و برخی تفاسیر اسلامی ساخته شود اما تاریخ فراعنه مصر به ویژه فرعون زمان وقوع داستان نیز مد نظر قرار گرفته است».

گزارش مذکور به برخی حاشیه‌های این سریال نیز اشاره کرده و افزوده است: «یوزارسیف پرسشهای زیادی را مطرح کرده است؛ زیرا این سریال اینگونه نشان می‌دهد که حضرت یعقوب (ع) و حضرت یوسف (ع) هر کدام چندین زن گرفته‌اند. همین سبب شده است برخی‌ها این موضوع را مطرح کنند که این سریال به نوعی ترویج چند‌همسری است اما دست‌اندرکاران این سریال آن را تکذیب می‌کنند و می‌گویند این سریال فقط یک نمایش تاریخی و دینی است».

روسیا الیوم در پایان نوشت: «داستان حضرت یوسف (ع) همانند دیگر داستانهای دینی به یک سریال تلویزیونی در ایران اسلامی تبدیل شده است. بسیاری در ایران با حضور یک بازیگر در نقش پیامبران مخالف‌اند اما ایرانی‌ها داستان‌های مربوط به پیامبران را بر اساس روایات اسلامی می‌سازند».


برای دریافت رایگان سررسید های نفیس سال 88 کلیک کنید

با سلام 

وبلاگ دومیم به منظور قدر دانی از بازدیدکنندگان خود در نظر دارد سررسید های سال 88 با طراحی های بسیار زیبا را برای بازدیدکنندگان دائمی خود ارسال نماید 

بدین منظور ابتدا آدرس وبلاگ مارا در  homepage خود قرار دهید در صورتی که هر ip بازدید کننده 150 بار وارد سایت شود  یک سررسید منقش به آرم دومیم به منظور سپاس از شما برایتان ارسال میگردد 

لطفا پس از homepage کردن ما در بخش نظرات آدرس ایمیل خود را ارسال نمائید تا با شما مکاتبه شود .

با تشکر 

وبلاگ دومیم

برای خانگی کردن این صفحه کلیک کنید

واکنش مشاور رئیس‌جمهور به پیام نوروزی اوباما

واکنش مشاور رئیس‌جمهور به پیام اوباما

خبرگزاری فرانسه به نقل از یکی از مشاوران رئیس جمهور اسلامی ایران گزارش داد که ایران در واکنش به پیام باراک اوباما خواستار اصلاح اشتباهات گذشته آمریکا علیه ایران شده است.

به گزارش فارس، علی‌اکبر جوانفکر از مشاوران بلندپایه محمود احمدی نژاد رئیس جمهور ایران امروز در گفت‌وگو با خبرگزاری فرانسه از پیام باراک اوباما رئیس جمهور جدید آمریکا خطاب به ملت و رهبران ایرانی استقبال کرد ولی در عین حال از وی خواست با اقدامات ملموس و عینی اشتباهات گذشته آمریکا را در قبال ایران اصلاح کند.

وی در واکنش به پیام اوباما که طی آن به مردم و دولت ایران سال جدید شمسی را تبریک گفت ،افزود: " ما از تمایل رئیس جمهور آمریکا برای کنار گذاشتن اختلافات استقبال می‌‌کنیم. "

جوانفکر گفت: ولی اجرای این امر تنها با به فراموشی سپردن رویکردهای خصمانه و تجاوزگرانه سابق آمریکا از سوی ایران صورت نمی‌گیرد.

وی تاکید کرد که دولت آمریکا باید اشتباهات گذشته را درک کند و در صدد اصلاح آن بر آید تا زمینه‌ای برای کنار گذاشتن اختلافات باشد.

جوانفکر گفت که اوباما از تغییر سخن می‌‌گوید ولی اقدامات ملموس و عینی برای اصلاح اشتباهاتی که در گذشته در حق ایران مرتکب شده است، اتخاذ نکرده است.

وی تاکید کرد، اوباما باید از سخن صرف خارج شود و دست به اقدام عملی بزند و در صورتی که آمادگی خود را برای چنین اقدامی نشان داد ، دولت ایران بدان پشت نخواهد کرد.

باراک اوباما رئیس جمهور جدید آمریکا ساعاتی پیش در یک برنامه تلویزیونی سال جدید شمسی را به مردم و دولت ایران تبریک گفت و خواستار در پیش گرفتن یک دیپلماسی برای حل تمامی مشکلات فیمابین و برقراری روابط سازنده با ایران شد.

باراک اوباما امروز جمعه به وقت محلی در پیامی تلویزیونی، به طور مستقیم به مردم و دولت ایران سال جدید شمسی را تبریک گفت و تاکید کرد که "اکنون زمان برای دیپلماسی دو جانبه فراهم است

عید نـــــــوروز مبــــــارک

سلام . سلامی به طراوت و شادابی گلهای بهاری خدمت همه

دوستای عزیزم .  

  

بوی باران . بوی سبزه . بوی خاک . شاخه‌های شسته . باران خورده . پاک . 

آسمان آبی و ابر سپید . برگ‌های سبز بید . 

طر نرگس . رقص باد . نغمه‌ی شوق . پرستوهای شاد . 

خلوت گرم کبوترهای مست . 

نرم نرمک می‌رسد اینک بهار . 

  

 

گروه اینترنتی دومیــــــم فرارسیدن سال ۱هزار و ۳۰۰ و ۸ اد و ۸ هجری شمسی رو به همه‌ی شما عزیزان تبریک می‌گه و امیدواریم که سال جدید سالی سرشار از موفقیت و پیروزی و بهروزی برای شما باشه . 

 

 

 

عیـــــــــد شمــــــــا مبـــــــــــــــــــارک 

پیام پرزیدنت اوباما بمناسبت نوروز

سخنان پرزیدنت باراک اوباما جشن نوروزواشنگتن دی سی ۲۰ مارس ۲۰۰۹

امروزمی خواهم بهترین آرزوهای خود را به همۀ کسانی که نوروز را در سرتاسر جهان جشن می گیرند تقدیم کنم. این جشن، هم یک آیین باستانی و هم زمانی برای بازآفرینی است و امیدوارم که شما از این فرصت ویژۀ سال برای بودن در جمع دوستان و خانواده بهره گیرید.

من بویژه می خواهم به طور مستقیم با مردم و رهبران جمهوری اسلامی ایران صحبت کنم.

نوروز تنها بخشی از فرهنگ نام آور شماست. هنر، موسیقی، ادبیات و نوآوری شما جهان را به دنیایی زیباتر و بهتر تبدیل کرده است. اینجا، در ایالات متحده، جامعه خود ما هم در پرتو سهمی که آمریکاییان ایرانی تبار ادا کرده اند پربارتر شده است. ما از تمدن بزرگ شما آگاهیم. دستاوردهای شما احترام ایالات متحده و جهان را برانگیخته است.

برای مدتی نزدیک به سه دهه روابط میان دو کشور تیره و تار بوده است. ولی این جشن، یاد آوری برای نقاط مشترک بشریت است که همه ما را به هم پیوند می دهد.از بسیاری جهات شما نیزمانند ما سال نو خود را همانگونه برگزار می کنید که ما جشن می گیریم. با گردآمدن با دوستان و افراد خانواده، مبادلۀ هدایا و داستانها و نگاه به آینده، با احساس تازه ای از امیدواری.

در بطن این جشن ها، نویدی برای یک روز بهتر، امیدی برای فرزندان ما، امنیت برای خانواده های ما، پیشرفت برای جوامع ما و آشتی میان ملتها نهفته است. اینها امیدواریهای مشترکند. اینها رویاهای مشترکند.

پس این فصلی برای آغازینو است. من میل دارم به روشنی با رهبران ایران سخن بگویم.

ما اختلافاتی جدی داریم که با گذشت زمان بر آنها افزوده شده است. دولت من اکنون به دیپلماسی متعهد است که طیف کاملی از مسائلی را که پیش روی ماست مورد بررسی قرار می دهد و در صدد ایجاد یک پیوند سازنده میان ایالات متحده، ایران و جامعۀ جهانی است. این فرایند با تهدید به پیش نمی رود. به جای آن ما خواستار برقراری ارتباطی صادقانه و مبتنی بر احترام متقابل هستیم.

شما نیز در برابر خود انتخابی دارید. ایالات متحده مایل است که جمهوری اسلامی ایران بر جایگاه راستین خود در جامعۀ بین الملل قرار بگیرد. شما دارای چنین حقی هستید – اما این حق با مسئولیت هایواقعی همراه است و به این جایگاهنه از راه ترور یا به مدد جنگ افزار، بلکه از طریق اقدامات مسالمت آمیز که نشان دهندۀ بزرگی حقیقی ملت و تمدن ایران است می توان دست یافت. و معیار سنجش این بزرگی داشتن توانایی برای ویران کردن نیست، نشان دادن توانایی شما برای ساختن و آفریدن است.

بنا براین، به مناسبت فرارسیدن سال نو شما، مایلمشما، مردم و رهبران ایران بدانید که ما در جستجوی چگونه آینده ای هستیم. این آینده ای است همراه با مبادلات تجدید شده میان مردم ما، و فرصتهای بزرگتری برای مشارکت و بازرگانی. این آینده ای است که در آن اختلافات دیرین برطرف شده اند، آینده ای که در آن شما و همسایگانتان و جهان در بعد وسیع ترمی توانیم همهدر صلح و امنیت بهتری زندگی کنیم.

من می دانم که این منظور به آسانی تحقق پذیر نیست. کسانی هستند که اصرار دارند ما را بر اساس اختلافاتی که داریم معرفی کنند. اما شایسته است کلماتی را که سالیانی پیش به وسیلۀ سعدی نگاشته شده به خاطر آوریم: 

بنی آدم اعضای یکدیگرند / که در آفرینش ز یک گوهرند

فرارسیدن یک فصل نو، این انسانیت گرانبها را که همۀ ما در آن مشترکیم به ما یاد آوری می کند. یکبار دیگر به این روح متعالی توسل جسته و نوید آغازی دوباره را بجوییم.

سپاسگزارم. هر روزتان نوروز، نوروزتان پیروز.

 

*************************************************

Remarks of President Barack ObamaCelebration of NowruzWashington, DCMarch 20, 2009

Today, I want to extend my very best wishes to all who are celebrating Nowruz around the world. This holiday is both an ancient ritual and a moment of renewal, and I hope that you enjoy this special time of year with friends and family.

In particular, I would like to speak directly to the people and leaders of the Islamic Republic of Iran.

Nowruz is just one part of your great and celebrated culture. Over many centuries, your art, music, literature and innovation have made the world a better and more beautiful place. Here in the United States, our own communities have been enhanced by the contributions of Iranian-Americans. We know that you are a great civilization, and your accomplishments have earned the respect of the United States and the world.

For nearly three decades, relations between our nations have been strained. But at this holiday, we are reminded of the common humanity that binds us together. Indeed, you will be celebrating your New Year in much the same way that we Americans mark our holidays – by gathering with family and friends, exchanging gifts and stories, and looking to the future with a renewed sense of hope.

Within these celebrations lies the promise of a new day – the promise of opportunity for our children; security for our families; progress for our communities; and peace between nations. Those are shared hopes. Those are common dreams.

So in this season of new beginnings, I would like to speak clearly to Iran’s leaders.

We have serious differences that have grown over time. My Administration is now committed to diplomacy that addresses the full range of issues before us, and to pursuing constructive ties among the United States, Iran, and the international community. This process will not be advanced by threats. We seek, instead, engagement that is honest and grounded in mutual respect.

You, too, have a choice. The United States wants the Islamic Republic of Iran to take its rightful place in the community of nations. You have that right – but it comes with real responsibilities. And that place cannot be reached through terror or arms, but rather through peaceful actions that demonstrate the true greatness of the Iranian people and civilization – and the measure of that greatness is not the capacity to destroy, it is your demonstrated ability to build and create.

So on the occasion of your New Year, I want you, the people and leaders of Iran, to understand the future that we seek. It is a future with renewed exchanges among our people, and greater opportunities for partnership and commerce. It is a future where the old divisions are overcome – where you, and all of your neighbors and the wider world can live in greater peace and security.

I know that this won’t be reached easily. There are those who will insist that we be defined by our differences. But let us remember the words that were written by the poet Saadi (SAH-dee)  so many years ago: “The children of Adam are limbs to each other, having been created of one essence.”

With the coming of a new season, we are reminded of this precious humanity that we all share. And we can once again call upon this spirit as we seek the promise of a new beginning.

Thank you. And Eid-eh (Aid-eh) Shoma (Sho-mah) Mobarak (Mo-bah-rak)

        

به راحتی و ارزان مدیست بهار 88 شوید.

به راحتی و ارزان مدیست بهار 88 شوید. 

 

بحران اقتصادی جهانی طراحان لباس را به سمتی سوق داده است که مد و فشن سال 2009 ارزان، زیبا و سرزنده باشد. امسال بیشتر از گذشته باید مطمئن باشیم که خریدمان با درآمدمان مناسب است.
 
از این رو جواهرات بدلی برجسته، درشت و زمخت متداول‌ترین مدهای بهار و تابستان سال2009 هستند.
 
 
 
 
جواهرات بدلی رنگارنگ:

 
گردنبندهای بزرگ و درشت، حلقه‌های بافته بزرگ، النگو و دستبندهای چندتایی، دکمه سرآستین‌‌های پهن و ضخیم یا کوچک و نازک از مدهای اصلی بهار و تابستان امسال هستند. پارچه‌ها و جواهرات با رنگ‌های تند و شاد سال 88، به خوبی با یکدیگر هماهنگ و منطبق می‌شوند. 
 

  تهیه و تنظیم: مجله اینترنتی دومیم  

 

حتما از بقیه عکسها هم دیدن کنید چون خیلی جالبن . 

ادامه مطلب ...